全部城市 » 

Bài thơ: Đề phong - 提封 (Đỗ Phủ - 杜甫)

发表于 2016-04-04 22:41 发布者:capnhat 评论:0 浏览:94
Tác giả(nhà thơ): 提封 • Đề phong bao, Trung Quốc, Thịnh Đường

提封



提封漢天下,
萬國尚同心。
借問懸車守,
何如儉德臨。
時征俊乂入,
草竊犬羊侵。
願戒兵猶火,
恩加四海深。



Đề phong


Đề phong hán thiên hạ,
Vạn quốc thượng đồng tâm.
Tá vấn huyền xa thủ,
Hà như kiệm đức lâm.
Thời chinh tuấn nghệ nhập,
Thảo thiết khuyển dương xâm.
Nguyện giới binh do hoả,
Ân gia tứ hải thâm.




Dịch nghĩa
Nhìn chung thế giới vào thời Hán,Nhiều quốc gia còn chung một lòng.Xin hỏi kẻ trấn giữ nơi hiểm yếu,Sao bằng lấy cái tính tiết kiệm mà xử sự.Khi đi thảo phạt có người tài tham gia,Ăn cướp ngoài cõi có lũ trâu dê lấn chiếm.Xin hãy hạn chế cơn binh lửa,Mà ban thêm ân huệ nhiều nữa ra khắp bốn bể.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论