全部城市 » 

Bài thơ: Ức Trịnh nam Biền - 憶鄭南玭 (Đỗ Phủ - 杜甫)

发表于 2016-04-04 22:41 发布者:capnhat 评论:0 浏览:85
Tác giả(nhà thơ): 憶鄭南玭 • Nhớ ông Biền ở nam Trịnh huyện, Trung Quốc, Thịnh Đường

憶鄭南玭



鄭南伏毒寺,
瀟灑到江心。
石影銜珠閣,
泉聲帶玉琴。
風杉曾曙倚,
雲嶠憶春臨。
萬里滄浪外,
龍蛇只自深。



Ức Trịnh nam Biền


Trịnh nam Phục Độc tự,
Tiêu sái đáo giang tâm.
Thạch ảnh hàm chu các,
Tuyền thanh đới ngọc cầm.
Phong sam tăng thự ỷ,
Vân kiệu ức xuân lâm.
Vạn lý thương lương ngoại,
Long xà chỉ tự thâm.




Dịch nghĩa
Phía nam Trịnh có chùa Phục Độc,Muốn gột rửa phải tới lòng sông.Ảnh đá lồng gác đỏ,Tiếng suối hệt đàn ngọc.Gió nơi cây sồi từng chờ sáng,Mây núi nhớ lúc mùa xuân đến.Sông Thương Lương xa ngoài vạn dặm,Nơi đó Rồng rắn cứ ở dưới sâu.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论